매듭
2025
문희정
이 작업은 가족에 대한 개인적인 기억에서 출발한다. 늘 자신이 이 동네에서 가장 행복한 사람이라 말하던 할아버지의 목소리, 신발로 가득 찬 할머니 집 현관, 계절이 바뀌며 착실히 무르익는 채소와 과일들. 그 모든 장면들은 사랑의 흔적이자 동시에 다가올 상실의 예감으로 뒤엉켜 남아있다.
이 추상적인 감각들은 할머니의 ‘천 조각’을 통해 시각화된다. 할머니가 젊었을 시절 한복을 만들다 남은 천 조각들은 할머니의 삶, 몸, 일상과 맞닿아 있었던
흔적이다. 나는 이 천 조각들을 다시 자르고 잇고 옮기고 배치하며, 적극적인 개입을 통해 누구나 겪는 사랑과 상실이라는 비물질적인 기억을 물질로 치환한다. 이것은 할머니의 시간과 나의 기억이 교차하는 지점이며, 내가 직접 만지고 움직이며 재구성할 수 있는 물질화된 기억의 파편이다.
사진은 사라짐과 잔존이 교차하는 자리에서 의미를 얻는다. 이 작업은 애정하는 존재의 죽음에 대한 두려움에서 시작하여 미래의 이별을 준비하는 과정이다. 천 조각을 재배치하는 행위는 사라짐을 막으려는 시도가 아니라, 그 자리에서 여전히 살아갈 자들을 떠올리며 사라짐을 적극적으로 감각하는 방식이다. 결국 이 작업은 부재의 자리에 남겨진 나와 우리를 마주 보게 한다. 그리고 그 공허함 속에서 역설적으로 가장 끈질긴 삶의 흔적을 발견하도록 이끈다.
The Knot
2025
Moon Heejeong
This work originates from personal memories of family: my grandfather’s voice proclaiming his happiness, my grandmother’s entryway filled with shoes, and the steady ripening of seasonal fruits. These scenes remain intertwined as traces of love and, simultaneously, as a premonition of impending loss.
These abstract sensations are visualized through my grandmother’s ‘fabric scraps.’ Left over from her days making Hanbok (traditional Korean clothing) in her youth, these scraps are tangible traces connected to her life, body, and daily existence. By cutting, stitching, moving, and arranging them, I translate the immaterial memory of love and loss into materialized, reconstructible fragments—a point of intersection between my grandmother’s time and my own.
Photography records this process, finding its meaning at the juncture where disappearance and persistence intersect. Beginning with the fear of a loved one’s death, the act of rearranging the fabric is not an attempt to prevent loss, but a way of actively sensing disappearance as a process of preparing for a future farewell. Ultimately, this work compels us to confront the absence we are left with, and in that void, it paradoxically guides us to discover the most tenacious traces of life.